{"id":4258,"date":"2014-10-06T12:38:15","date_gmt":"2014-10-06T09:38:15","guid":{"rendered":"http:\/\/finnlandcool.fi\/?p=4258"},"modified":"2014-10-10T16:41:28","modified_gmt":"2014-10-10T13:41:28","slug":"kompositio-literatur-fleisch-und-die-buhne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/kompositio-literatur-fleisch-und-die-buhne\/","title":{"rendered":"Kompositio \u2013 Literatur, Fleisch und die B\u00fchne"},"content":{"rendered":"<div>\n<p>Was passiert, wenn zehn Schriftstellerinnen und Schriftsteller ihre Texte mit professionellen Theaterregisseuren dramatisieren und kollektiv auf der B\u00fchne pr\u00e4sentieren? Wie machen sie das, wenn man noch dazu die Herausforderung hat, dass das Publikum die Originalsprache nicht versteht?<\/p>\n<p>Das ist der faszinierende Ausgangspunkt des Projektes \u201cKompositio \u2013 finnische Literatur auf der B\u00fchne\u201d, in dessen Rahmen eine finnische Autorengruppe im Oktober 2014 durch die Schweiz, \u00d6sterreich und Deutschland reist und in sieben St\u00e4dten auftritt. Das Projekt ist von dem Literaturverein Nuoren Voiman Liitto entwickelt worden und steht mit dem Gastlandstatus Finnlands auf der Frankfurter Buchmesse 2014 in Verbindung.<\/p>\n<p>Die Idee f\u00fcr Kompositio ist entstanden, weil man zur Zeit in Finnland viel mit neuartigen Literaturvorstellungen experimentiert: man kombiniert Tanz und Literatur, formt Literaturbands und bringt Literatur in \u00f6ffentliche Orte. Weil finnische Literatur dieses Jahr viel Aufmerksamkeit in den deutschsprachigen L\u00e4ndern bekommt, wollten wir, dass auch diese performative Seite des finnischen Literaturlebens bei dem Gastlandprojekt mitwirkt.<\/p>\n<p>Zus\u00e4tzlich wollten wir Literatur so pr\u00e4sentieren, dass nicht die Person des Autors oder der Autorin, sondern die Texte als solche im Vordergrund stehen. Gleichzeitig ist es interessant, dass diese Texte von einer Autorengruppe dargestellt werden. Jeder Text in \u201cKompositio\u201d ist anders, und jeder Autor pr\u00e4sentiert die Texte anders. Trotzdem konnte man schon w\u00e4hrend der ersten Probewoche im Juni sehen, dass die Texte nicht nur neue Dimensionen bekommen, sondern auch eine Ganzheit schaffen, die niemand am Anfang erahnen konnte.<\/p>\n<p>Maria Matinmikko, eine von den beteiligten Autorinnen, sagt, dass das Projekt f\u00fcr sie interessant ist, weil die Autorinnen und Autoren selbst als Darsteller auf der B\u00fchne stehen. \u201cAlso das Fleisch und das Leben, das den Text produziert hat, wenn man so sagen darf.\u201d<\/p>\n<p>Auch Regisseurin Anna-Mari Karvonen und Regisseur Akse Petterssonsprechen dar\u00fcber, wie das Projekt auf eine spannende Weise mit dem Verh\u00e4ltnis zwischen Text und K\u00f6rper spielt. Etwas, was von diesen Autoren entstanden ist, wird zur\u00fcck in ihre K\u00f6rper aufgenommen und verwandelt sich in diesem Prozess.<\/p>\n<p>Maria Matinmikko findet es auch spannend, wie man zusammen in der Gruppe Ideen entwickelt und Verkn\u00fcpfungen zwischen den Texten schafft. \u201cIdeen zu entwickeln ist wie spielen. Man arrangiert Blumen auf der Festtafel, die der folgende Text in einen Tatort oder Campingplatz verwandelt, oder zu einem Ort f\u00fcr einen Liebesakt.\u201d<\/p>\n<p>Lyrikerin Kaisa Ij\u00e4s glaubt, dass sie auch etwas von ihrem Schreiben lernt, wenn die B\u00fchne des Textes eine performative B\u00fchne wird, auf der man steht. \u201cAuf der B\u00fchne ist man gezwungen, mit dem Text, den man einmal geschrieben hat, nochmal zu ringen. Man muss Bedeutungszusammenh\u00e4nge abbauen und umbauen.\u201d<\/p>\n<p>Riikka Pelo, die 2013 den renommierten Finlandia-Preis f\u00fcr Literatur mit ihrem Roman Jokap\u00e4iv\u00e4inen el\u00e4m\u00e4mme (\u201cUnser t\u00e4gliches Leben\u201d) gewonnen hat, spricht \u00fcber die besondere Bedeutung von Deutschland und der deutschen Sprache f\u00fcr die zweite Protagonistin ihres Romans, die russische Dichterin Marina Zwetajewa. Das hat eine gro\u00dfe Rolle in ihrer Entscheidung gespielt, an \u201cKompositio\u201d teilzunehmen.<\/p>\n<p>\u201cDeutsch war Zwetajewas zweite Muttersprache, die Sprache von Goethe und H\u00f6lderlin, aber auch von Zwetajewas schweizerischen Mutter Maria Meyn. Zus\u00e4tzlich war der deutschsprachige Briefwechsel von Zwetajewa und Rainer Maria Rilke ein fr\u00fcher Antrieb f\u00fcr den Roman. Auf der Kompositio-Tournee kann ich Zwetajewa vor einem deutschsprachigen Literaturpublikum ins Leben rufen.\u201d<\/p>\n<p>\u201cKompositio\u201d ist also nicht nur eine Literaturtournee sondern auch ein einmaliger k\u00fcnstlerischer Prozess und ein Zusammenkommen von aktuellen Stimmen des finnischen Literatur- und Theaterlebens. Man kann das Ergebnis nicht ganz unter Lesung, Theater, Tanz, Musik oder performance art einordnen \u2013 man k\u00f6nnte sogar sagen, dass es um eine neue Gattung geht, obwohl sie auch aus den Obengenannten sch\u00f6pft.<\/p>\n<p>Es wird auch interessant sein zu sehen, wie diese ins Leben gerufenen Texte mit dem deutschsprachigen Publikum kommunizieren. F\u00fcnf \u00dcbersetzer \u00fcbersetzen im Sommer 2014 die noch nicht auf Deutsch erschienenen finnischsprachigen Texte. Die \u00dcbersetzungen werden teilweise gelesen und gesprochen, teilweise als Text projiziert. Sie werden auch als Buch gedruckt, das in den Vorstellungen erh\u00e4ltlich sein wird. So wird das deutschsprachige Publikum neue finnische Literatur sowohl in Form eines B\u00fchneneindrucks als auch in Buchform erleben k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\">\u2014\u2014\u2014\u2014\u2013<\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><i>Dr. Kaisa Kaakinen<\/i><\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><i>Literaturwissenschaftlerin und Koordinatorin von \u201cKompositio \u2013 finnische Literatur auf der B\u00fchne\u201d<\/i><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><i>Die beteiligten Autoren: Aina Bergroth, Pauliina Haasjoki, Kaisa Ij\u00e4s, Matti Kangaskoski, Maria Matinmikko, Riikka Pelo, Mikko Rimminen, Eino Santanen, Satu Taskinen, Henriikka Tavi<\/i><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><i>Regie: Anna-Mari Karvonen, Akse Pettersson<\/i><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><span lang=\"en-US\"><i>Organisation: Literaturverein Nuoren Voiman Liitto in Zusammenarbeit mit FILI \u2013 Finnish Literature Exchange, Bildungs- und Kulturministerium Finnlands, Arts Promotion Centre Finland und Literaturh\u00e4user in Deutschland, \u00d6sterreich und der Schweiz.<\/i><\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div><span style=\"font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: medium;\"><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><span lang=\"en-US\"><i>Die Veranstaltungen sind Teil des Satellitenprogramms COOL2014<\/i><\/span><\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><span lang=\"en-US\"><i>\u00a0<\/i><\/span><\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><span lang=\"en-US\"><i>aus Anlass von Ehrengast Finnland bei der Frankfurter Buchmesse 2014<\/i><\/span><\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><span lang=\"en-US\"><i>.\u00a0<\/i><\/span><\/span><span style=\"color: #555555; font-family: Arial, sans-serif; font-size: small;\"><i>Den Kompositio-Tourneeplan findet ihr <a title=\"hier\" href=\"http:\/\/kompositiotour.blogspot.fi\/p\/what-is-kompositio.html\" target=\"_blank\">hier<\/a>.<\/i><\/span><\/span><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was passiert, wenn zehn Schriftstellerinnen und Schriftsteller ihre Texte mit professionellen Theaterregisseuren dramatisieren und kollektiv auf der B\u00fchne pr\u00e4sentieren? Wie machen sie das, wenn man noch dazu die Herausforderung hat, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-4258","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news-de"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4258","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4258"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4258\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4280,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4258\/revisions\/4280"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4258"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4258"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/finnlandcool.fi\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4258"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}